
Desde mi última entrada del blog sobre los falsos amigos al aprender español, he recopilado una lista de 11 falsos amigos más. Son palabras en dos idiomas que se ven o suenan parecidas, pero tienen significados muy distintos. Y como la palabra parece familiar, es muy fácil que te engañe y la uses mal.
Este es mi ejemplo favorito, porque lo he dicho unas cuantas veces, para sorpresa de la persona con la que estaba hablando:
- Estoy tan embarazada!
Que no significa “¡Estoy tan avergonzada!”, como yo pensaba. Significa “¡Estoy tan embarazada!”
- embarazada ≠ embarrassed (significa embarazada, no avergonzada)
Aquí tienes mi nueva lista de falsos amigos comunes entre el inglés y el español que he aprendido por las malas. Por suerte, mis clases online de español con una profesora nativa me están ayudando a aclarar todo esto.
Fastidiar ≠ Fastidious
- Significado en español: molestar
- Falsa suposición en inglés: extremadamente cuidadoso o detallista
A lo mejor ≠ Better
- Significado en español: probablemente, quizá, puede que
- Falsa suposición en inglés: mejor (porque “mejor” significa “better”)
Ilusión ≠ Illusion
- Significado en español: ilusión, entusiasmo
- Falsa suposición en inglés: ilusión (en el sentido de engaño)
Regular ≠ Normal
- Significado en español: ni bien ni mal, del montón
- Falsa suposición en inglés: normal, habitual
Actual ≠ Actual
- Significado en español: actual, vigente
- Falsa suposición en inglés: real
Argumento ≠ Argument
- Significado en español: trama
- Falsa suposición en inglés: discusión
Asignatura ≠ Signature
- Significado en español: asignatura, materia
- Falsa suposición en inglés: firma
Único ≠ Unique
- Significado en español: único en el sentido de “solo uno”
- Falsa suposición en inglés: único en el sentido de especial
Cámara de comercio ≠ Commercial camera
- Significado en español: Cámara de Comercio
- Falsa suposición en inglés: cámara comercial
Experimentar ≠ Experiment
- Significado en español: experimentar, vivir
- Falsa suposición en inglés: hacer un experimento
Complementos ≠ Compliments
- Significado en español: accesorios
- Falsa suposición en inglés: cumplidos
Así que puedes imaginar mi sorpresa cuando vi este contenedor de reciclaje. ¿Cómo? ¿Se pueden donar “cumplidos” a quienes los necesitan?

¡Espero que compartir estos falsos amigos te ayude a evitar cometer los mismos errores que yo he cometido!



0 comentarios