
Esta será mi segunda Navidad en España, pero la primera celebrándola con un novio español y parte de su familia que no habla inglés. ¡Si quería aprender español a través de experiencias culturales únicas, desde luego esta era la oportunidad perfecta! Viniendo de Canadá, tras haber vivido también en Estados Unidos, estoy acostumbrada a un tipo concreto de celebración.
Por supuesto hay bastantes cosas en común, pero estas son las diferencias que he notado entre la Navidad en España y en EE. UU./Canadá: las tradiciones, el calendario, la comida y algunas palabras y expresiones clave.
1) El calendario: la Navidad en España dura más
- España: La Navidad no termina el 25 de diciembre; la temporada se alarga hasta el 6 de enero (Día de Reyes), que es el gran final.
- EE. UU.: La temporada alcanza su punto álgido el 25 de diciembre y luego baja el ritmo rápidamente (hasta Nochevieja y Año Nuevo).
- Canadá: El espíritu navideño continúa un día más con el Boxing Day, el 26 de diciembre.
2) El día principal: 24 de diciembre vs. 25 de diciembre (y a veces 6 de enero)
- España: Nochebuena (24 de diciembre) suele ser la gran comida o cena familiar. Los regalos normalmente se abren en Reyes (6 de enero) o el 25 de diciembre, según la familia.
- EE. UU./Canadá: La víspera de Navidad es una gran antesala, con los calcetines colgados esperando la visita de Santa Claus, pero el 25 de diciembre es el día central: se abren los regalos y se disfruta de la gran comida familiar.
3) Los regalos: Santa no es la única estrella
- España: Muchos niños crecen con Los Reyes Magos trayendo regalos el 6 de enero, aunque hoy en día cada vez más familias también celebran Papá Noel el 25 de diciembre. La noche del 5 de enero, Melchor, Gaspar y Baltasar viajan por toda España —tradicionalmente en camello— y dejan regalos a los niños. Los peques suelen dejar sus zapatos (y a veces comidas para los Reyes y agua o comida para los camellos), y los que se han portado mal reciben carbón… ¡que muchas veces es carbón dulce!

- EE. UU./Canadá: Santa Claus es el personaje central que reparte los regalos durante la noche del 24 de diciembre, viajando por el cielo en un trineo tirado por renos, incluido Rudolph, el reno de la nariz roja. Los niños dejan galletas y leche para Santa (y a veces zanahorias para los renos), que baja por la chimenea para dejar los regalos en los calcetines colgados junto a la chimenea.
4) La cena de Navidad y los dulces tradicionales
Comidas típicas de Navidad en España:
- Entrantes: aperitivos fríos (embutidos, quesos, aceitunas, patés)
- Primer plato: sopa o caldo (a menudo regional)
- Principal: marisco —besugo o bacalao— o un asado festivo —cordero o cochinillo—
- Bebidas: vino durante la comida y cava para los brindis
- Postre: turrón, polvorones/mantecados, mazapán
- En torno al 6 de enero: Roscón de Reyes (a menudo con figurita y/o haba)

Comidas típicas de Navidad en EE. UU./Canadá:
- Principal: pavo asado o jamón
- Acompañamientos: relleno (stuffing), salsa de arándanos, puré de patatas, salsa gravy, verduras sencillas como judías verdes
- Bebidas: ponche de huevo (eggnog) antes o después de la cena y durante toda la temporada, vino en la comida y champán para los brindis
- Postre: pastel de calabaza, pastel de pacanas, galletas de jengibre
Particularidades de Canadá:
- Butter tarts, mincemeat tarts, Nanaimo bars, shortbread
- En Quebec, tradiciones como la tourtière y el réveillon en algunas familias

5) Villancicos y canciones navideñas
Villancicos en España:
- Los peces en el río
- Campana sobre campana
- El tamborilero
- Arre borriquito
- Hacia Belén va una burra (Rin, rin)
- Ay del Chiquirritín
- Dime Niño

Villancicos en EE. UU./Canadá:
Tradicionales:
- Silent Night
- Hark! The Herald Angels Sing
- Joy to the World
- O Come All Ye Faithful
- The First Noel
- Deck the Halls
Infantiles/familiares:
- Jingle Bells
- Rudolph the Red-Nosed Reindeer
- Frosty the Snowman
Radio/pop:
- White Christmas
- It’s Beginning to Look a Lot Like Christmas
- Rockin’ Around the Christmas Tree
- Let It Snow! Let It Snow! Let It Snow!
- All I Want for Christmas Is You (Mariah Carey)
- Last Christmas (Wham!)
6) Tradiciones públicas: España se vive más “en la calle”
- España: Hay grandes tradiciones compartidas y públicas, especialmente la Cabalgata de Reyes (5 de enero), donde los niños se alinean en las calles y se lanzan caramelos. Los belenes/nacimientos también son muy importantes en muchos lugares, y los mercadillos navideños aparecen en muchas plazas.
- EE. UU./Canadá: Lo público gira más en torno a las luces de Navidad (incluyendo las casas; es común salir en coche a verlas), las compras y el “Santa del centro comercial”, donde las familias llevan a sus hijos a ver a Santa Claus en persona, sentarse en su regazo y contarle qué quieren por Navidad. Pero los rituales principales suelen sentirse más centrados en el hogar.

7) “Días extra” que no te esperas
- España: El 28 de diciembre es el Día de los Santos Inocentes, un día de bromas (como el April Fools’ Day). Tiene su origen en la historia bíblica del rey Herodes ordenando matar a los niños menores de dos años en Belén para intentar acabar con el niño Jesús, los llamados “Santos Inocentes”. Tras una broma, quien la gasta suele gritar “¡Inocente!”. Y sí, los españoles encuentran la forma de transformar un día solemne en una jornada de risas compartidas.
- Canadá: El 26 de diciembre es el Boxing Day, que surgió en el siglo XVIII como día en el que los ricos daban una “caja de Navidad” con comida o regalos (a menudo sobras de la cena de Navidad) a sirvientes o trabajadores. Hoy en día suele ser simplemente un día libre más.
- EE. UU./Canadá: El “ugly Christmas sweater” —un jersey navideño lo más feo posible— es una tradición festiva (e irónica) en la que la gente regala y lleva los jerséis navideños más horteras que encuentra.

8) Año Nuevo: uvas vs. cuenta atrás
- España: 12 uvas a medianoche en Nochevieja —una por cada campanada— para atraer la suerte.
- EE. UU./Canadá: Cuenta atrás, brindis con champán y el clásico ambiente de “año nuevo, vida nueva”.

Palabras y expresiones clave navideñas
Palabras y frases clave de Navidad:
- El árbol de Navidad — Christmas tree
- El calcetín/La bota — Stocking
- Las luces Navideñas — Christmas lights
- Muñeco de nieve — Snowman
- Corona de Navidad — Christmas wreath
- Adornos — Decorations, ornaments
- Espumillón — Tinsel
- Muérdago — Mistletoe
- Nochebuena — Christmas Eve
- Villancicos — Christmas carols
- Belén / Nacimiento — Nativity Scene
- Día de Reyes — Epiphany
- Los Reyes Magos — The Three Kings/The Three Wise Men
- Papá Noel — Santa Claus
- La cena de Navidad — Christmas dinner
- La cena de Nochebuena — The Dec 24 Christmas dinner
- La comida de Navidad — The Christmas Day lunch
- Tarjeta de Navidad — Christmas card
- Regalo — Present
- El espíritu navideño — Christmas spirit
- El trineo — Sleigh
- Las cascabeles — Bells
- Los renos — Reindeer
- El calendario de adviento — Advent calendar
- Nochevieja — New Year’s Eve
- Las uvas — the (12) grapes
Y estos no tienen ningún significado en España, pero son muy comunes en América del Norte:
- Eggnog (Ponche de huevo)
- Ugly Christmas sweater (Suéter navideño feo)
- Boxing Day (El Boxing Day—el día después de Navidad—solo en Canada y El Reino Unido)




0 comentarios