
Ahora que llevo un año y medio en España, no paro de oír un goteo constante de “palabritas” que aparecen en todas las conversaciones, sobre todo: venga, vale, anda. Yo entendía venga como “ven” (del verbo venir), así que no tenía muy claro por qué aquí todo el mundo parecía estar gritándole a todo el mundo: “¡Ven aquí!” marcador discursivo venga
Pero no. No están haciendo eso.
Como he estado aprendiendo en mis clases de español en línea, estas pequeñas palabras como “venga” son marcadores del discurso: palabras o expresiones cortas que no añaden mucha información nueva a la frase, pero hacen muchísimo trabajo en la conversación. Te guían sobre cómo hay que entender lo que estás diciendo. Por ejemplo, pueden:
- Mostrar acuerdo (vale)
- Suavizar un desacuerdo (bueno…)
- Comprarte un segundo mientras piensas (a ver…)
- Señalar un cambio o transición (pues)
- Subrayar incredulidad (venga ya)
- Marcar una reacción como sorpresa o incredulidad (¡anda!)
En otras palabras: los marcadores discursivos son como los semáforos de la conversación en español—menos “contenido” y más “flujo”.
Y en España están por todas partes por una razón muy simple: son increíblemente útiles. El castellano se habla a menudo rápido, con solapamientos, interrupciones y una negociación constante del tono—cariñoso, de broma, escéptico, contundente, educado, brusco (a veces todo en el mismo minuto).
Los marcadores discursivos ayudan a gestionar esa coreografía social momento a momento sin tener que explicarlo todo. Mantienen el ritmo natural, enseñan lo que quieres decir “entre líneas” y hacen que tu español suene menos a libro de texto y más a una persona de verdad.
Así que, si estás aprendiendo español y estas “palabritas” te han confundido (o simplemente las has ido ignorando), te voy a dejar tres chuletas de marcadores discursivos:
- ¡Venga! Marcadores discursivos español (parte 1 — éste)
- ¡Vale! Marcadores discursivos español (parte 2)
- ¡Anda! Marcadores discursivos español (parte 3)
Ejemplo de conversación con el marcador discursivo venga
Para empezar, aquí tienes una muestra de cómo suena una conversación natural (no de libro de texto) en español usando el marcador discursivo venga:
- —Lucía: Tenemos diez minutos. Venga, mete eso en la mochila.
- —Dani: Ya voy, ya voy.
- —Lucía: Venga, a ver… ¿llaves, cartera, móvil?
- —Dani: Sí… bueno, el móvil… espera.
- —Lucía: ¡Venga ya! Si lo tenías hace un segundo.
- —Dani: Aquí está, aquí está.
- —Lucía: Venga, al lío: bajamos y pillamos el metro.
- —Dani: Venga, vale. Pero tú no corras.
- —Lucía: Venga, tranquilo, que llegamos.
- —Dani: Vale. Venga, vamos.
En inglés:
- —Lucía: We’ve got ten minutes. Come on, put that in the backpack.
- —Dani: I’m coming, I’m coming.
- —Lucía: Alright, let’s see… keys, wallet, phone?
- —Dani: Yeah… well, the phone… wait.
- —Lucía: Oh, come on! You had it a second ago.
- —Dani: Here it is, here it is.
- —Lucía: Alright, down to it: we go downstairs and catch the metro.
- —Dani: Alright, fine. But don’t run.
- —Lucía: Okay, relax, we’ll make it.
- —Dani: Okay. Come on, let’s go.
Usos más comunes de marcador discursivo venga
He agrupado los usos de venga según lo que hacen en la conversación.
1) Animar / poner las cosas en marcha
- Venga. (Alright / come on.)
- ¡Venga, vamos! (Come on, let’s go.)
- Venga, tira. (Go on, say it / do it.)
- Venga, anímate. (Come on, cheer up / give it a try.)
- Venga, seguimos. (Alright, let’s continue.)
2) Aceptar / ceder / ir cerrando
- Venga, vale. (Alright, fine.)
- Venga, de acuerdo. (Alright, agreed.)
- Venga, perfecto. (Great, sounds good.)
- Venga, hecho. (Done / it’s a deal.)
- Venga, pues ya está. (Alright then, that’s that.)
- Venga, hasta luego / nos vemos. (Alright, see you.)
3) ¡Basta! / impaciencia / incredulidad
- ¡Venga ya! (Oh come on / give me a break.)
- ¡Venga, hombre! (Come on, man! — classic)
- ¡Venga, por favor! (Oh please.)
- ¡Venga, no me digas! (Come on—no way!)
- ¡Venga, anda! (often like “oh come on” / “go on then,” depending on tone)
4) Reformular / suavizar una indicación
- Venga, a ver… (Alright, let’s see… / Okay, so…)
- Venga, te cuento. (Alright, I’ll tell you.)
- Venga, no pasa nada. (Alright, it’s fine / no worries.)
- Venga, tranquilo/a. (Okay, relax.)
5) Fórmulas de “vamos a + infinitivo”
- Venga, a comer. (Alright, let’s eat.)
- Venga, a currar / a trabajar. (Alright, let’s work.)
- Venga, al lío. (Alright, down to it.)
- Venga, a lo que íbamos. (Alright, back to what we were saying.)
Atento/a a la parte 2: ¡Vale! Marcadores discursivos en español… ¡muy pronto!
Mientras tanto, si quieres, puedes descargarte esta chuleta para practicar donde sea. También puedes explorar aquí clases online de español y cursos de inmersión en España.




0 comentarios